The bi-lingual version of the fairy tale Rotkäppchen – Red Riding Hood in German and English was often played for audiences with many immigrant children. That same year in Mullaghmore, Ireland we played Hansel and Gretel for an Irish audience with a troupe whose mother tongue was not English. My insight: it is also a story of the Irish diaspora. The Mother (Ireland) was too tired and hungry to feed her children so she sent them into the forest of the New World.
There is great power in the messages of these ancient tales descended from oral tradition. Wisdom of the grandmothers. Following the show I remember speaking with an Irish woman from Antrim which was still plagued by reverberations of the troubles. She had a son with down’s syndrome who she called the sweetest angel in her life. “And when I tuck him in at night and he looks deeply in my eyes just when the veils are thinning I whisper, never fear, even in the darkest night the light will come.”